GOLD RUSH TRANSLATIONS総合評価 4.6これまでの参加者798名

【原文に込められた思いもしっかりと翻訳いたします】

ゴールド・ラッシュ・トランズレーションズは意味が通じるだけ、ただ訳すだけの翻訳ではなく、ご依頼いただいた洗練された製品、文章の背景にある時間、努力、製作者の思いもしっかりと翻訳に反映させます。そして製品、文章の受け手である最終需要者の立場に立ち最もわかりやすい翻訳をご提供します。翻訳者の顔が見えない業者に委託するのでなく、翻訳者と直接やり取り頂くことでより細部まで製作者の思いが反映された翻訳をご提供します。



【翻訳者について】

ゴールド・ラッシュ・トランスレーションズは翻訳者であるモニカ・ドーンによって設立されました。北カルフォルニア州ベイエリア出身の彼女は学生時代に日本に渡り、京都の同志社大学にて日本語を勉強。その後、カルフォルニア大学で日本語とアジア情勢・歴史の単位を修得。大学卒業後、2008年より大阪を拠点とし翻訳業を中心に活動をしております。

日本、アメリカ両国での日本語学習の積み重ねと、2008年より現在も続く日本滞在での経験より、今日の日本語のトレンドを常に研究しております。さらに、ゴールド・ラッシュ・トランスレーションズの手がける翻訳にはネイティブの視点をしっかり盛り込んだ”こだわり”がございます。

また、お客様目線に立ったホテルサービス業での経験より、品格のあるわかりやすい文章がいかに読み手の持つイメージを左右するかを心得ております。

ゴールド・ラッシュ・トランスレーションズは読み手の立場に立ったわかりやすく、プロフェッショナルな翻訳をお届けすることをお約束します。

ご質問、お見積りのご依頼などお気軽にお問い合わせ下さい。

会社概要

主催者 GOLD RUSH TRANSLATIONS
代表者 モニカ・ドーン 
ご住所 大阪府大阪市中央区島之内1-3-11
URL http://jp.goldrushtranslations.com/
キャンセル
ポリシー
特にありません