本ウェビナーでは用語集作成のメリット、ポイントをお伝えします。プロの翻訳者も作っている用語集。どんな風に利用すれば、機械翻訳をうまく使いこなし、思うような訳文にすることができるのかをご紹介します。
このセミナーで学べること
★こちらのウェビナーは10/14、11/12に開催されたものと同じ内容です★
翻訳における用語集の役割をご存知でしょうか。最近では、人間翻訳に近い性能をもつニューラル機械翻訳(AI翻訳)が非常に高い精度をもつことで知られていますが、訳語が統一されず「これでほんとうに精度が高いの?」と疑問にお持ちの方もいらっしゃるかもしれません。
本ウェビナーでは用語集作成のメリット、用語集作成ポイントをお伝えします。プロの翻訳者も作っている用語集。どんな風に利用すれば、機械翻訳をうまく使いこなし、思うような訳文にすることができるのか。必見です。
■こんな方に
◎そもそも用語集って何?という方
◎無料の機械翻訳しか使ったことがない方
◎同じ用語を機械翻訳にかけているのに違う訳語になり、使えない!と思っている方
◎ほぼ同じ内容の文書を繰り返し翻訳する方
◎業務で機械翻訳を使っているが、用語集はつかったことがない方
■詳細
日 時:2021年11月12日(金)16:00-16:30
会 場:オンライン(Teams:ダウンロード・ログインIDは不要、PCにて画面共有、音声通信が可能なWeb会議サービスです)
※お申込みいただいた方には別途メールを送付いたします。
受講料:無料
備 考:何かご質問や聞いてみたいことがある方はお申込みの際のその他の項目に記載ください。当日もチャットで受け付けています。
(全てのご質問にお答えできない場合もございます)
主 催:株式会社 十印
■注意事項
※開始時間の5分前から入室可能です。セキュリティチェックのため、申込時のお名前でお入りください。
※録音、録画は全て不可とさせていただきます。
※同業の方の参加はお断りしています。
※本ウェビナーは今後の品質改善のために録画させて頂きます。予めご了承ください。
セミナー詳細
主催者情報 | 株式会社 十印 |
---|---|
講師名 | 森貞 友里 |
参加費 | 無料 |
定員 | 30 名 |
カテゴリー | ビジネスセミナー/業務改善・内部統制セミナー |
タグ | 機械翻訳 / 自動翻訳 / AI翻訳 |
参加対象 | 機械翻訳ツールを使っている(これから使おうと思っている)方 |
参加条件 | 同業の方の参加はお断りしています。 |
日時 | 2021年12月16日(木)16:00〜16:30 |
会場 | 十印主催ウェビナー 東京都ウェビナー |
備考 | Teamsのウェビナーで開催いたします。別途登録URLをメールにて送付いたします。少々お待ちください。 ※自動返信メールは迷惑メールボックスに入る可能性がございます。御確認頂けますようお願いします。 |
セミナーの受付は終了しました