日本企業のグローバル展開とコーポレート・ガバナンス・コードの施行により、優秀な金融翻訳者に対する需要がこれまでになく高まっています。
本セミナーでは、金融翻訳者に求められる知識・スキルそしてノウハウのすべてを参加者の皆さんと共有するための場にいたします。
このセミナーで学べること
はじめまして!
「金融翻訳者のための養知塾」塾長の寺崎テッドです。
すでにビジネス翻訳者として活躍されているあなたには、こんなお悩みがありませんか?
・「これが私の専門分野です」と自信をもって売り込める分野がない。
・得意分野はあるが限られているため、クライアントからのせっかくの依頼に応えられないことがある。
・ネット検索など調査に時間がかかり、思うような翻訳量を確保できない。
・「浅く広くなんでもこなすビジネス翻訳者」から「金融分野で高度な専門知識を有する翻訳者」に方向転換したいが、その方法が分からない。
・ネット検索などで探し出した訳語が文脈に相応しい訳語がどうかに確信が持てないことがある。
・自分の持っている能力が正当に評価された単価で受注できない。
・自分が納めた訳文がクライアントからどのように評価されているのかを知る機会が少なく、金融翻訳者としてのスキルを効率的に高める方法が分からない。
・金融翻訳者に要求される専門性は高まる一方で、勉強が追いつかない。
・金融翻訳者として確固とした専門分野を持っているつもりだが、専門分野の周辺領域の知識を強化する必要性を感じている。
いかがですか?このうち1つでも当てはまるお悩みがあるのであれば、このセミナーはあなたのためのセミナーです。
「1日5万円を稼ぎ切る金融翻訳者」になるために要件は、以下の3つしかありません。
1) 専門領域を広げること
2) 翻訳単価を上げること
3) 翻訳スピードを上げること
「そんなことは分かってるけど、具体的にどうしたらいいの?」 というツッコミを入れたくなりますよね。
このあとの話を聞きたい方、ぜひセミナーにお越し下さい。
【セミナーのご案内】
日時: 9月26日(土) 16:00-18:00 (開場: 15:45)
場所: アントレサロン新宿 3Fセミナールーム
参加料: 無料
追伸:
・私にとって「1日5万円」は翻訳の仕事を受ける際の最低ラインです。皆さんにもそんな翻訳者を目指していただきたくてセミナーを企画しました。
・私のこれまで培ってきたノウハウをすべて披露したいと思いますので、ご期待ください!
セミナー詳細
主催者情報 | 合同会社エフ・エイ・インサイト |
---|---|
講師名 | 寺崎テッド |
参加費用 | 無料 |
定員 | 15 名 |
カテゴリー | 副業セミナー |
参加対象 | 翻訳者としてすでに活動されている方 |
参加条件 | 翻訳者としてすでに活動されている方 |
申込期限 | 2015年9月25日 |
日時 | |
開場時間 | 15:45 |
会場 | アントレサロン新宿 3Fセミナールーム |
会場住所 | 東京都東京都新宿区新宿2丁目12番13号 |
備考 | |
キャンセルポリシー |
セミナーの受付は終了しました